Merge branch 'weblate-pleroma-pleroma' into 'develop'

Translations update from Weblate

See merge request pleroma/pleroma!3491
This commit is contained in:
Haelwenn 2021-08-13 15:55:33 +00:00
commit 97eb160c3e

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-13 16:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-13 16:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-09 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-13 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Ben Is <srsbzns@cock.li>\n" "Last-Translator: marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/" "Language-Team: Polish <https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/"
"pleroma/pl/>\n" "pleroma/pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" "X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
## This file is a PO Template file. ## This file is a PO Template file.
## ##
@ -68,49 +68,49 @@ msgstr[2] "powinno mieć %{count} znaków"
msgid "should have %{count} item(s)" msgid "should have %{count} item(s)"
msgid_plural "should have %{count} item(s)" msgid_plural "should have %{count} item(s)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "powinno zawierać %{count} element"
msgstr[1] "" msgstr[1] "powinno zawierać %{count} elementy"
msgstr[2] "" msgstr[2] "powinno zawierać %{count} elementów"
msgid "should be at least %{count} character(s)" msgid "should be at least %{count} character(s)"
msgid_plural "should be at least %{count} character(s)" msgid_plural "should be at least %{count} character(s)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "powinno zawierać przynajmniej %{count} znak"
msgstr[1] "" msgstr[1] "powinno zawierać przynajmniej %{count} znaki"
msgstr[2] "" msgstr[2] "powinno zawierać przynajmniej %{count} znaków"
msgid "should have at least %{count} item(s)" msgid "should have at least %{count} item(s)"
msgid_plural "should have at least %{count} item(s)" msgid_plural "should have at least %{count} item(s)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "powinno zawierać przynajmniej %{count} element"
msgstr[1] "" msgstr[1] "powinno zawierać przynajmniej %{count} elementy"
msgstr[2] "" msgstr[2] "powinno zawierać przynajmniej %{count} elementów"
msgid "should be at most %{count} character(s)" msgid "should be at most %{count} character(s)"
msgid_plural "should be at most %{count} character(s)" msgid_plural "should be at most %{count} character(s)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "powinno zawierać najwyżej %{count} znak"
msgstr[1] "" msgstr[1] "powinno zawierać najwyżej %{count} znaki"
msgstr[2] "" msgstr[2] "powinno zawierać najwyżej %{count} znaków"
msgid "should have at most %{count} item(s)" msgid "should have at most %{count} item(s)"
msgid_plural "should have at most %{count} item(s)" msgid_plural "should have at most %{count} item(s)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "powinno zawierać najwyżej %{count} element"
msgstr[1] "" msgstr[1] "powinno zawierać najwyżej %{count} elementy"
msgstr[2] "" msgstr[2] "powinno zawierać najwyżej %{count} elementów"
## From Ecto.Changeset.validate_number/3 ## From Ecto.Changeset.validate_number/3
msgid "must be less than %{number}" msgid "must be less than %{number}"
msgstr "" msgstr "musi wynosić mniej niż %{number}"
msgid "must be greater than %{number}" msgid "must be greater than %{number}"
msgstr "" msgstr "musi wynosić więcej niż %{number}"
msgid "must be less than or equal to %{number}" msgid "must be less than or equal to %{number}"
msgstr "" msgstr "musi być mniejsze lub równe %{number}"
msgid "must be greater than or equal to %{number}" msgid "must be greater than or equal to %{number}"
msgstr "" msgstr "musi być większe lub równe %{number}"
msgid "must be equal to %{number}" msgid "must be equal to %{number}"
msgstr "" msgstr "musi być równe %{number}"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:421 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:421
#, elixir-format #, elixir-format
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Nie znaleziono użytkownika"
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/account_controller.ex:114 #: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/account_controller.ex:114
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Can't get favorites" msgid "Can't get favorites"
msgstr "" msgstr "Nie można uzyskać ulubionych"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:437 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:437
#, elixir-format #, elixir-format
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Komentarz może mieć co najwyżej %{max_size} znaków"
#: lib/pleroma/config/config_db.ex:222 #: lib/pleroma/config/config_db.ex:222
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Config with params %{params} not found" msgid "Config with params %{params} not found"
msgstr "" msgstr "Nie znaleziono konfiguracji z parametrami %{params}"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:95 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:95
#, elixir-format #, elixir-format
@ -213,38 +213,38 @@ msgstr "Nie udało się cofnąć powtórzenia"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:437 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:437
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Could not update state" msgid "Could not update state"
msgstr "" msgstr "Nie można zaktualizować stanu"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/timeline_controller.ex:202 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/timeline_controller.ex:202
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "" msgstr "Błąd."
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:106 #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:106
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Invalid CAPTCHA" msgid "Invalid CAPTCHA"
msgstr "" msgstr "Niewłaściwa CAPTCHA"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:117 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:117
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:569 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:569
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Invalid credentials" msgid "Invalid credentials"
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowe dane uwierzytelniania"
#: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:38 #: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:38
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Invalid credentials." msgid "Invalid credentials."
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowe dane uwierzytelniania."
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:265 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:265
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Invalid indices" msgid "Invalid indices"
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowe indeksy"
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:1147 #: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:1147
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Invalid parameters" msgid "Invalid parameters"
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowe parametry"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:411 #: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:411
#, elixir-format #, elixir-format
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Coś się zepsuło"
#: lib/pleroma/web/common_api/activity_draft.ex:107 #: lib/pleroma/web/common_api/activity_draft.ex:107
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "The message visibility must be direct" msgid "The message visibility must be direct"
msgstr "" msgstr "Widoczność wiadomości musi być „Bezpośrednia”"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:566 #: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:566
#, elixir-format #, elixir-format
@ -317,17 +317,17 @@ msgstr "Ten status przekracza limit znaków"
#: lib/pleroma/plugs/ensure_public_or_authenticated_plug.ex:31 #: lib/pleroma/plugs/ensure_public_or_authenticated_plug.ex:31
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "This resource requires authentication." msgid "This resource requires authentication."
msgstr "" msgstr "Ten zasób wymaga uwierzytelnienia."
#: lib/pleroma/plugs/rate_limiter/rate_limiter.ex:206 #: lib/pleroma/plugs/rate_limiter/rate_limiter.ex:206
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Throttled" msgid "Throttled"
msgstr "" msgstr "Ograniczono"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:266 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:266
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Too many choices" msgid "Too many choices"
msgstr "" msgstr "Zbyt wiele wyborów"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:442 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:442
#, elixir-format #, elixir-format
@ -349,17 +349,18 @@ msgstr "Twoje konto jest obecnie nieaktywne"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:332 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:332
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Your login is missing a confirmed e-mail address" msgid "Your login is missing a confirmed e-mail address"
msgstr "" msgstr "Twój adres e-mail nie został potwierdzony"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:389 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:389
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "can't read inbox of %{nickname} as %{as_nickname}" msgid "can't read inbox of %{nickname} as %{as_nickname}"
msgstr "" msgstr "Nie można odczytać skrzynki odbiorczej %{nickname} jako %{as_nickname}"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:472 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:472
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "can't update outbox of %{nickname} as %{as_nickname}" msgid "can't update outbox of %{nickname} as %{as_nickname}"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można zaktualizować skrzynki nadawczcej %{nickname} jako %{as_nickname}"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:388 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:388
#, elixir-format #, elixir-format
@ -405,12 +406,12 @@ msgstr "Nie udało się"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:411 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:411
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Failed to authenticate: %{message}." msgid "Failed to authenticate: %{message}."
msgstr "" msgstr "Nie udało się uwierzytelnić: %{message}."
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:442 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:442
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Failed to set up user account." msgid "Failed to set up user account."
msgstr "" msgstr "Nie udało się skonfigurować konta użytkownika."
#: lib/pleroma/plugs/oauth_scopes_plug.ex:38 #: lib/pleroma/plugs/oauth_scopes_plug.ex:38
#, elixir-format #, elixir-format
@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:118 #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:118
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Invalid answer data" msgid "Invalid answer data"
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowe dane odpowiedzi"
#: lib/pleroma/web/nodeinfo/nodeinfo_controller.ex:128 #: lib/pleroma/web/nodeinfo/nodeinfo_controller.ex:128
#, elixir-format #, elixir-format
@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "Nieobsługiwana wersja schematu Nodeinfo"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:169 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:169
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "This action is outside the authorized scopes" msgid "This action is outside the authorized scopes"
msgstr "" msgstr "Ta akcja wykracza poza dozwolone zakresy"
#: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:14 #: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:14
#, elixir-format #, elixir-format
@ -477,12 +478,12 @@ msgstr "Błąd CAPTCHA"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:200 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:200
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Could not add reaction emoji" msgid "Could not add reaction emoji"
msgstr "" msgstr "Nie można dodać reakcji emoji"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:211 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:211
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Could not remove reaction emoji" msgid "Could not remove reaction emoji"
msgstr "" msgstr "Nie można usunąć reakcji emoji"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:129 #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:129
#, elixir-format #, elixir-format
@ -535,6 +536,8 @@ msgstr "Wymagany reset hasła"
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Security violation: OAuth scopes check was neither handled nor explicitly skipped." msgid "Security violation: OAuth scopes check was neither handled nor explicitly skipped."
msgstr "" msgstr ""
"Naruszenie bezpieczeństwa: sprawdzanie zakresów OAuth nie zostało ani "
"wykonane, ani celowo pominięte."
#: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:28 #: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:28
#, elixir-format #, elixir-format
@ -569,7 +572,7 @@ msgstr "Nieoczekiwany błąd podczas zmieniania metadanych paczki."
#: lib/pleroma/plugs/user_is_admin_plug.ex:21 #: lib/pleroma/plugs/user_is_admin_plug.ex:21
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "User is not an admin." msgid "User is not an admin."
msgstr "" msgstr "Użytkownik nie jest administratorem."
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/subscription_controller.ex:61 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/subscription_controller.ex:61
#, elixir-format #, elixir-format