msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-23 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-24 13:57+0000\n" "Last-Translator: SevicheCC \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.14\n" ## This file is a PO Template file. ## ## "msgid"s here are often extracted from source code. ## Add new translations manually only if they're dynamic ## translations that can't be statically extracted. ## ## Run "mix gettext.extract" to bring this file up to ## date. Leave "msgstr"s empty as changing them here as no ## effect: edit them in PO (.po) files instead. #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "remote follow authorization button" msgid "Authorize" msgstr "批准" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "remote follow error" msgid "Error fetching user" msgstr "无法获取用户信息" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "remote follow header" msgid "Remote follow" msgstr "跨站关注" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "placeholder text for auth code entry" msgid "Authentication code" msgstr "验证码" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "placeholder text for password entry" msgid "Password" msgstr "密码" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "placeholder text for username entry" msgid "Username" msgstr "用户名" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "remote follow authorization button for login" msgid "Authorize" msgstr "授权" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "remote follow authorization button for mfa" msgid "Authorize" msgstr "授权" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "remote follow error" msgid "Error following account" msgstr "无法关注账户" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "remote follow header, need login" msgid "Log in to follow" msgstr "登录以关注" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "remote follow mfa header" msgid "Two-factor authentication" msgstr "双因素身份验证" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "remote follow success" msgid "Account followed!" msgstr "已关注该账号!" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:7 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "placeholder text for account id" msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se" msgstr "你的账号ID,比如:lain@quitter.se" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account" msgid "Follow" msgstr "关注" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "remote follow error" msgid "Error: %{error}" msgstr "错误:%{error}" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "remote follow header" msgid "Remotely follow %{nickname}" msgstr "远程关注 %{nickname}" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "password reset button" msgid "Reset" msgstr "重制" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "password reset failed homepage link" msgid "Homepage" msgstr "主页" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "password reset failed message" msgid "Password reset failed" msgstr "密码重置失败" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "password reset form confirm password prompt" msgid "Confirmation" msgstr "确认" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "password reset form password prompt" msgid "Password" msgstr "密码" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "password reset invalid token message" msgid "Invalid Token" msgstr "无效 Token" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "password reset successful homepage link" msgid "Homepage" msgstr "主页" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "password reset successful message" msgid "Password changed!" msgstr "密码已修改!" #: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15 #: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "tag feed description" msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse." msgstr "这些是带有 #%{tag} " "标签的公开帖文。如果你在联邦宇宙的任何地方有账户,你可以与它们进行交互。" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth authorization exists page title" msgid "Authorization exists" msgstr "已存在授权" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth authorize approve button" msgid "Approve" msgstr "允许" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:35 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth authorize cancel button" msgid "Cancel" msgstr "取消" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:26 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth authorize message" msgid "Application %{client_name} is requesting access to your account." msgstr "应用程序 %{client_name} 正在请求访问您的帐户。" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth authorized page title" msgid "Successfully authorized" msgstr "授权成功" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth external provider page title" msgid "Sign in with external provider" msgstr "使用外部服务进行登录" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth external provider sign in button" msgid "Sign in with %{strategy}" msgstr "用 %{strategy} 登录" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:59 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth login button" msgid "Log In" msgstr "登录" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:56 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth login password prompt" msgid "Password" msgstr "密码" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:52 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth login username prompt" msgid "Username" msgstr "用户名" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:44 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth register nickname prompt" msgid "Pleroma Handle" msgstr "Pleroma账号" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:42 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning" msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though." msgstr "选择时要慎重!您以后将无法更改此项。不过您可以更改您的显示名称。" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth register page email prompt" msgid "Email" msgstr "邮箱" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth register page fill form prompt" msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below." msgstr "如果您想注册一个新账户,请提供以下细节。" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth register page login button" msgid "Proceed as existing user" msgstr "以现有用户身份进行" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth register page login password prompt" msgid "Password" msgstr "密码" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth register page login prompt" msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account." msgstr "或者登录后连接到现有账户。" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth register page login username prompt" msgid "Name or email" msgstr "名字或者邮箱" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth register page nickname prompt" msgid "Nickname" msgstr "昵称" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth register page register button" msgid "Proceed as new user" msgstr "以新用户身份进行" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth register page title" msgid "Registration Details" msgstr "注册细节" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth scopes message" msgid "The following permissions will be granted" msgstr "将授予以下权限" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:6 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:6 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth token code message" msgid "Token code is
%{token}" msgstr "Token 码是
%{token}" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:14 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "mfa auth code prompt" msgid "Authentication code" msgstr "授权码" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:9 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "mfa auth page title" msgid "Two-factor authentication" msgstr "双因素身份验证" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:25 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "mfa auth page use recovery code link" msgid "Enter a two-factor recovery code" msgstr "输入一个双因素恢复的恢复代码" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:22 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "mfa auth verify code button" msgid "Verify" msgstr "认证" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:9 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "mfa recover page title" msgid "Two-factor recovery" msgstr "双因素恢复" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:14 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "mfa recover recovery code prompt" msgid "Recovery code" msgstr "恢复码" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:25 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "mfa recover use 2fa code link" msgid "Enter a two-factor code" msgstr "输入一个双重因素验证码" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:22 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "mfa recover verify recovery code button" msgid "Verify" msgstr "验证" #: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:42 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "static fe profile page remote follow button" msgid "Remote follow" msgstr "跨站关注" #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "digest email header line" msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!" msgstr "嗨 %{nickname},这是你错过的一些东西!" #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "digest email receiver address" msgid "The email address you are subscribed as is %{email}. " msgstr "" "您订阅的电子邮件地址是 %{email}。 " #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "digest email sending reason" msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from %{instance} Pleroma instance." msgstr "您之所以会收到来自%{instance} Pleroma " "实例的邮件摘要,是因为您已经注册了该服务实例。" #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "digest email unsubscribe action" msgid "To unsubscribe, please go %{here}." msgstr "取消订阅,请点击 %{here}." #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "digest email unsubscribe action link text" msgid "here" msgstr "这里" #: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "mailer unsubscribe failed message" msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE" msgstr "取消订阅失败" #: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "mailer unsubscribe successful message" msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL" msgstr "成功取消订阅" #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385 #, elixir-format msgctxt "new followers count header" msgid "%{count} New Follower" msgid_plural "%{count} New Followers" msgstr[0] "%{count} 个新关注者" #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "account archive email subject" msgid "Your account archive is ready" msgstr "您的账户档案已经准备好了" #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "approval pending email body" msgid "

Awaiting Approval

\n

Your account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.

\n" msgstr "" "

正在等待批准

\n" "

您在%{instance_name}的账户正在被工作人员审查。一旦您的账户被批准通过,您" "将收到另一封电子邮件。

\n" #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "approval pending email subject" msgid "Your account is awaiting approval" msgstr "您的账户正在等待审批" #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "confirmation email body" msgid "

Thank you for registering on %{instance_name}

\n

Email confirmation is required to activate the account.

\n

Please click the following link to activate your account.

\n" msgstr "" "

感谢注册%{instance_name}

\n" "

需要电子邮件确认才能激活该账户

\n" "

请点击以下链接以 确认您的账户

\n" #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "confirmation email subject" msgid "%{instance_name} account confirmation" msgstr "%{instance_name} 账户确认" #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "digest email subject" msgid "Your digest from %{instance_name}" msgstr "您来自 %{instance_name} 的摘要邮件" #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "password reset email body" msgid "

Reset your password at %{instance_name}

\n

Someone has requested password change for your account at %{instance_name}.

\n

If it was you, visit the following link to proceed: reset password.

\n

If it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.

\n" msgstr "" "

在 %{instance_name} 重置您的密码

\n" "

有人请求更改您在 %{instance_name} 的账户密码。

\n" "

如果这是您的操作,请点击以下链接继续重置密码:重置密码

\n" "

如果这不是您的操作,请不用担心:您的数据是安全的,您的密码未被更改。

\n" #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "password reset email subject" msgid "Password reset" msgstr "重置密码" #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "successful registration email body" msgid "

Hello @%{nickname},

\n

Your account at %{instance_name} has been registered successfully.

\n

No further action is required to activate your account.

\n" msgstr "" "

你好,@%{nickname},

\n" "

你在 %{instance_name} 的账户已经成功注册。

\n" "

无需进行其他操作即可激活你的账户。

\n" #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "successful registration email subject" msgid "Account registered on %{instance_name}" msgstr "账号注册在 %{instance_name}" #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "user invitation email subject" msgid "Invitation to %{instance_name}" msgstr "邀请加入 %{instance_name}" #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "welcome email html body" msgid "Welcome to %{instance_name}!" msgstr "欢迎来到%{instance_name}!" #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "welcome email subject" msgid "Welcome to %{instance_name}!" msgstr "欢迎来到%{instance_name}!" #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "welcome email text body" msgid "Welcome to %{instance_name}!" msgstr "欢迎来到 %{instance_name}!" #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "account archive email body - admin requested" msgid "

Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Akkoma account. It's ready for download:

\n

%{download_url}

\n" msgstr "" "

管理员 @%{admin_nickname} 请求对你的 Akkoma " "账户进行完整备份,备份已准备好可供下载:

\n" "

%{download_url}

\n" #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "account archive email body - self-requested" msgid "

You requested a full backup of your Akkoma account. It's ready for download:

\n

%{download_url}

\n" msgstr "" "

您请求了 Akkoma 帐户的完整备份。备份已准备就绪,可以下载:

\n" "

%{download_url}

\n" #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:41 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "oauth register page title" msgid "This is your first visit! Please enter your Akkoma handle." msgstr "这是您的第一次访问!请填写您的Akkoma账号。" #: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:123 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "remote follow error message - unknown error" msgid "Something went wrong." msgstr "发生了一些错误。" #: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:67 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "remote follow error message - user not found" msgid "Could not find user" msgstr "无法找到相应用户" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:8 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "status interact authorization button" msgid "Interact" msgstr "互动" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:2 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "status interact error" msgid "Error: %{error}" msgstr "错误:%{error}" #: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:95 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "status interact error message - status not found" msgid "Could not find status" msgstr "无法找到帖文" #: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:144 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "status interact error message - unknown error" msgid "Something went wrong." msgstr "发生了一些错误。" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:4 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "status interact header" msgid "Interacting with %{nickname}'s %{status_link}" msgstr "与 %{nickname} 的 %{status_link} 进行交互" #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:4 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "status interact header - status link text" msgid "status" msgstr "帖文" #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "user invitation email body" msgid "

You are invited to %{instance_name}

\n

%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Akkoma federated social networking platform.

\n

Click the following link to register: accept invitation.

\n" msgstr "" "

您被邀请加入 %{instance_name}

\n" "

%{inviter_name} 邀请您加入 %{instance_name},这是一个使用 Akkoma " "联邦社交网络平台的实例。

\n" "

点击以下链接注册: 接受邀请.

\n"