\n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
+
+## This file is a PO Template file.
+##
+## "msgid"s here are often extracted from source code.
+## Add new translations manually only if they're dynamic
+## translations that can't be statically extracted.
+##
+## Run "mix gettext.extract" to bring this file up to
+## date. Leave "msgstr"s empty as changing them here as no
+## effect: edit them in PO (.po) files instead.
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow authorization button"
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizar"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow error"
+msgid "Error fetching user"
+msgstr "Erro ao buscar usuário"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow header"
+msgid "Remote follow"
+msgstr "Seguimento remoto"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "placeholder text for auth code entry"
+msgid "Authentication code"
+msgstr "Código de autenticação"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "placeholder text for password entry"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "placeholder text for username entry"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow authorization button for login"
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizar"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow authorization button for mfa"
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizar"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow error"
+msgid "Error following account"
+msgstr "Erro ao seguir conta"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow header, need login"
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Inicia a sessão para seguir"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow mfa header"
+msgid "Two-factor authentication"
+msgstr "Autenticação de dois-fatores"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow success"
+msgid "Account followed!"
+msgstr "Conta seguida!"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:7
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "placeholder text for account id"
+msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se"
+msgstr "Sua ID de conta, ex. lain@quitter.se"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account"
+msgid "Follow"
+msgstr "Seguir"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow error"
+msgid "Error: %{error}"
+msgstr "Erro: %{error}"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow header"
+msgid "Remotely follow %{nickname}"
+msgstr "Seguir remotamente %{nickname}"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset button"
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetar"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset failed homepage link"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página inicial"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset failed message"
+msgid "Password reset failed"
+msgstr "Falha ao redefinir senha"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset form confirm password prompt"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset form password prompt"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset invalid token message"
+msgid "Invalid Token"
+msgstr "Token Inválido"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset successful homepage link"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página inicial"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset successful message"
+msgid "Password changed!"
+msgstr "Senha alterada!"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15
+#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "tag feed description"
+msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse."
+msgstr ""
+"Estas são notas públicas marcadas com #%{tag}. Você pode interagir com elas "
+"se você tem uma conta em qualquer lugar no fediverse."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:3
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth authorization exists page title"
+msgid "Authorization exists"
+msgstr "Existe autorização"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth authorize approve button"
+msgid "Approve"
+msgstr "Aprovar"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:35
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth authorize cancel button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:26
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth authorize message"
+msgid "Application %{client_name} is requesting access to your account."
+msgstr ""
+"A aplicação %{client_name} está requisitando acesso à sua "
+"conta."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:3
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth authorized page title"
+msgid "Successfully authorized"
+msgstr "Autorização feita com sucesso"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth external provider page title"
+msgid "Sign in with external provider"
+msgstr "Iniciar sessão com provedor externo"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth external provider sign in button"
+msgid "Sign in with %{strategy}"
+msgstr "Iniciar sessão com %{strategy}"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:59
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth login button"
+msgid "Log In"
+msgstr "Iniciar sessão"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:56
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth login password prompt"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:52
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth login username prompt"
+msgid "Username"
+msgstr "Usuário"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:44
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register nickname prompt"
+msgid "Pleroma Handle"
+msgstr "Usuário Pleroma"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:42
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning"
+msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though."
+msgstr ""
+"Escolha com cautela! Você não será capaz de mudar isso depois. No entanto, "
+"você será capaz de mudar o seu nome à mostra."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page email prompt"
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page fill form prompt"
+msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below."
+msgstr ""
+"Se você deseja registrar uma nova conta, por favor, provenha os detalhes "
+"abaixo."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page login button"
+msgid "Proceed as existing user"
+msgstr "Proceder como um usuário já existente"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page login password prompt"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page login prompt"
+msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account."
+msgstr "Alternativamente, inicia uma sessão em uma conta existente."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page login username prompt"
+msgid "Name or email"
+msgstr "Nome ou email"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page nickname prompt"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page register button"
+msgid "Proceed as new user"
+msgstr "Proceder como um novo usuário"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page title"
+msgid "Registration Details"
+msgstr "Detalhes do registro"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth scopes message"
+msgid "The following permissions will be granted"
+msgstr "As seguintes permissões serão garantidas"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:6
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:6
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth token code message"
+msgid "Token code is
%{token}"
+msgstr "O código do token é
%{token}"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:14
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa auth code prompt"
+msgid "Authentication code"
+msgstr "Código de autenticação"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:9
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa auth page title"
+msgid "Two-factor authentication"
+msgstr "Autenticação de dois-fatores"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:25
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa auth page use recovery code link"
+msgid "Enter a two-factor recovery code"
+msgstr "Insira um código de recuperação de dois-fatores"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:22
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa auth verify code button"
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificar"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:9
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa recover page title"
+msgid "Two-factor recovery"
+msgstr "Recuperação de dois-fatores"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:14
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa recover recovery code prompt"
+msgid "Recovery code"
+msgstr "Código de recuperação"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:25
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa recover use 2fa code link"
+msgid "Enter a two-factor code"
+msgstr "Insira um código de dois-fatores"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:22
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa recover verify recovery code button"
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificar"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:42
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "static fe profile page remote follow button"
+msgid "Remote follow"
+msgstr "Seguir remotamente"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email header line"
+msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!"
+msgstr "Ei, %{nickname}, veja o que você perdeu!"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email receiver address"
+msgid "The email address you are subscribed as is %{email}. "
+msgstr ""
+"O email ao qual você está inscrito é %{email}. "
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email sending reason"
+msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from %{instance} Pleroma instance."
+msgstr ""
+"Você recebeu esse email porque você se inscreveu para receber resumos por "
+"email da instância Akkoma %{instance}."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email unsubscribe action"
+msgid "To unsubscribe, please go %{here}."
+msgstr "Para se desinscrever, por favor vá %{here}."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email unsubscribe action link text"
+msgid "here"
+msgstr "aqui"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mailer unsubscribe failed message"
+msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE"
+msgstr "FALHA AO SE DESINSCREVER"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mailer unsubscribe successful message"
+msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL"
+msgstr "INSCRIÇÃO CANCELADA COM SUCESSO"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385
+#, elixir-format
+msgctxt "new followers count header"
+msgid "%{count} New Follower"
+msgid_plural "%{count} New Followers"
+msgstr[0] "%{count} Novo Seguidor"
+msgstr[1] "%{count} Novos Seguidores"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "account archive email subject"
+msgid "Your account archive is ready"
+msgstr "O arquivamento da sua conta está pronto"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "approval pending email body"
+msgid "Awaiting Approval
\nYour account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.
\n"
+msgstr ""
+" Aguardando Aprovação
\n"
+"Sua conta na instância %{instance_name} está sendo revisada pela staff. "
+"Você receberá um novo email assim que a conta for aprovada.
\n"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "approval pending email subject"
+msgid "Your account is awaiting approval"
+msgstr "Sua conta está aguardando aprovação"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "confirmation email body"
+msgid "Thank you for registering on %{instance_name}
\nEmail confirmation is required to activate the account.
\nPlease click the following link to activate your account.
\n"
+msgstr ""
+" Obrigado por se registrar na instância %{instance_name}
\n"
+" Uma confirmação de email é necessário para ativar a sua conta
\n"
+"Por favor, clique no seguinte link para ativar a sua conta.
\n"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "confirmation email subject"
+msgid "%{instance_name} account confirmation"
+msgstr "Confirmação de conta de %{instance_name}"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email subject"
+msgid "Your digest from %{instance_name}"
+msgstr "O seu resumo de %{instance_name}"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset email body"
+msgid "Reset your password at %{instance_name}
\nSomeone has requested password change for your account at %{instance_name}.
\nIf it was you, visit the following link to proceed: reset password.
\nIf it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.
\n"
+msgstr ""
+"Redefina a sua senha em %{instance_name}
\n"
+"Alguém requisitou uma redefinição de senha para a sua conta em "
+"%{instance_name}.
\n"
+"Caso tenha sido você, visite o seguinte link para proceder: redefinir senha.
\n"
+"Se por acaso tenha sido outra pessoa, não há com o que se preocupar: seus "
+"dados estão seguros e a sua senha não foi alterada.
\n"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset email subject"
+msgid "Password reset"
+msgstr "Senha redefinida"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "successful registration email body"
+msgid "Hello @%{nickname},
\nYour account at %{instance_name} has been registered successfully.
\nNo further action is required to activate your account.
\n"
+msgstr ""
+"Olá, @%{nickname},
\n"
+"Sua conta em %{instance_name} foi criada com sucesso.
\n"
+"Nenhuma ação extra é necessária para ativar a sua conta.
\n"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "successful registration email subject"
+msgid "Account registered on %{instance_name}"
+msgstr "Conta registrada em %{instance_name}"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "user invitation email subject"
+msgid "Invitation to %{instance_name}"
+msgstr "Convite para %{instance_name}"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "welcome email html body"
+msgid "Welcome to %{instance_name}!"
+msgstr "Bem-vindo(a) à instância %{instance_name}!"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "welcome email subject"
+msgid "Welcome to %{instance_name}!"
+msgstr "Bem-vindo(a) à instância %{instance_name}!"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "welcome email text body"
+msgid "Welcome to %{instance_name}!"
+msgstr "Bem-vindo(a) à instância %{instance_name}!"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "account archive email body - admin requested"
+msgid "Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Akkoma account. It's ready for download:
\n%{download_url}
\n"
+msgstr ""
+"O administrador @%{admin_nickname} requisitou um backup completo da sua "
+"conta Akkoma. Ele está pronto para download:
\n"
+"%{download_url}
\n"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "account archive email body - self-requested"
+msgid "You requested a full backup of your Akkoma account. It's ready for download:
\n%{download_url}
\n"
+msgstr ""
+" Foi requisitou uma backup completo da sua conta Akkoma. Está pronto para "
+"download:
\n"
+"%{download_url}
\n"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:41
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page title"
+msgid "This is your first visit! Please enter your Akkoma handle."
+msgstr ""
+"Esta é a sua primeira visita! Por favor, entre com o seu sobrenome Akkoma."
+
+#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:123
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow error message - unknown error"
+msgid "Something went wrong."
+msgstr "Algo deu errado."
+
+#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:67
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow error message - user not found"
+msgid "Could not find user"
+msgstr "Não foi possível encontrar o usuário"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "status interact authorization button"
+msgid "Interact"
+msgstr "Interagir"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "status interact error"
+msgid "Error: %{error}"
+msgstr "Erro: %{error}"
+
+#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:95
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "status interact error message - status not found"
+msgid "Could not find status"
+msgstr "Não foi possível achar o status"
+
+#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:144
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "status interact error message - unknown error"
+msgid "Something went wrong."
+msgstr "Algo deu errado."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "status interact header"
+msgid "Interacting with %{nickname}'s %{status_link}"
+msgstr "Interagindo com o %{status_link} de %{nickname}"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "status interact header - status link text"
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "user invitation email body"
+msgid "You are invited to %{instance_name}
\n%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Akkoma federated social networking platform.
\nClick the following link to register: accept invitation.
\n"
+msgstr ""
+" Você foi convidado(a) para a instância %{instance_name}
\n"
+"%{inviter_name} lhe convidou a se juntar à instância %{instance_name}, "
+"uma instância Akkoma da plataforma de redes sociais federadas.
\n"
+"Clique no seguinte link para se registrar: aceitar convite.
\n"
diff --git a/priv/gettext/zh_Hant/LC_MESSAGES/static_pages.po b/priv/gettext/zh_Hant/LC_MESSAGES/static_pages.po
index 7665c9d11..89d363c28 100644
--- a/priv/gettext/zh_Hant/LC_MESSAGES/static_pages.po
+++ b/priv/gettext/zh_Hant/LC_MESSAGES/static_pages.po
@@ -8,555 +8,589 @@
### to merge POT files into PO files.
msgid ""
msgstr ""
+"PO-Revision-Date: 2024-04-22 23:54+0000\n"
+"Last-Translator: Toot \n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) \n"
"Language: zh_Hant\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "remote follow authorization button"
msgid "Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "批准"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "remote follow error"
msgid "Error fetching user"
-msgstr ""
+msgstr "無法獲取用戶信息"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "remote follow header"
msgid "Remote follow"
-msgstr ""
+msgstr "跨站關注"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "placeholder text for auth code entry"
msgid "Authentication code"
-msgstr ""
+msgstr "驗證碼"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "placeholder text for password entry"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "密碼"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "placeholder text for username entry"
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "用戶名"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "remote follow authorization button for login"
msgid "Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "授權"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "remote follow authorization button for mfa"
msgid "Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "授權"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "remote follow error"
msgid "Error following account"
-msgstr ""
+msgstr "無法關注帳戶"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "remote follow header, need login"
msgid "Log in to follow"
-msgstr ""
+msgstr "登錄以關注"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "remote follow mfa header"
msgid "Two-factor authentication"
-msgstr ""
+msgstr "雙因素身份驗證"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "remote follow success"
msgid "Account followed!"
-msgstr ""
+msgstr "已關注該賬號!"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:7
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "placeholder text for account id"
msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se"
-msgstr ""
+msgstr "你的帳號ID,比如:lain@quitter.se"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account"
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "關注"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "remote follow error"
msgid "Error: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤:%{error}"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "remote follow header"
msgid "Remotely follow %{nickname}"
-msgstr ""
+msgstr "遠程關注 %{nickname}"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "password reset button"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "重設"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "password reset failed homepage link"
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "主頁"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "password reset failed message"
msgid "Password reset failed"
-msgstr ""
+msgstr "密碼重置失敗"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "password reset form confirm password prompt"
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "確認"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "password reset form password prompt"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "密碼"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "password reset invalid token message"
msgid "Invalid Token"
-msgstr ""
+msgstr "無效 Token"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "password reset successful homepage link"
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "主頁"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "password reset successful message"
msgid "Password changed!"
-msgstr ""
+msgstr "密碼已修改!"
#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15
#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "tag feed description"
msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse."
-msgstr ""
+msgstr "這些是帶有 #%{tag} "
+"標籤的公開貼文。如果你在聯邦宇宙的任何地方有帳號,你可以與它們進行互動。"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth authorization exists page title"
msgid "Authorization exists"
-msgstr ""
+msgstr "已存在授權"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth authorize approve button"
msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "允許"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:35
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth authorize cancel button"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:26
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth authorize message"
msgid "Application %{client_name} is requesting access to your account."
-msgstr ""
+msgstr "應用程序 %{client_name} 正在請求訪問您的帳戶。"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth authorized page title"
msgid "Successfully authorized"
-msgstr ""
+msgstr "授權成功"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth external provider page title"
msgid "Sign in with external provider"
-msgstr ""
+msgstr "使用外部服務進行登錄"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth external provider sign in button"
msgid "Sign in with %{strategy}"
-msgstr ""
+msgstr "用 %{strategy} 登錄"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:59
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth login button"
msgid "Log In"
-msgstr ""
+msgstr "登錄"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:56
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth login password prompt"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "密碼"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:52
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth login username prompt"
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "用戶名"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:44
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth register nickname prompt"
msgid "Pleroma Handle"
-msgstr ""
+msgstr "Pleroma 帳號"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:42
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning"
msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though."
-msgstr ""
+msgstr "選擇時要慎重!您以後將無法更改此項。不過您可以更改您的顯示名稱。"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth register page email prompt"
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "郵箱"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth register page fill form prompt"
msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below."
-msgstr ""
+msgstr "如果您想註冊一個新帳戶,請提供以下細節。"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth register page login button"
msgid "Proceed as existing user"
-msgstr ""
+msgstr "以現有用戶身份進行"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth register page login password prompt"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "密碼"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth register page login prompt"
msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account."
-msgstr ""
+msgstr "或者登錄後連接到現有賬戶。"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth register page login username prompt"
msgid "Name or email"
-msgstr ""
+msgstr "名字或者郵箱"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth register page nickname prompt"
msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "暱稱"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth register page register button"
msgid "Proceed as new user"
-msgstr ""
+msgstr "以新用戶身份進行"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth register page title"
msgid "Registration Details"
-msgstr ""
+msgstr "註冊細節"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth scopes message"
msgid "The following permissions will be granted"
-msgstr ""
+msgstr "將授予以下權限"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:6
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:6
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth token code message"
msgid "Token code is
%{token}"
-msgstr ""
+msgstr "Token 碼是
%{token}"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:14
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "mfa auth code prompt"
msgid "Authentication code"
-msgstr ""
+msgstr "授權碼"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:9
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "mfa auth page title"
msgid "Two-factor authentication"
-msgstr ""
+msgstr "雙因素身份驗證"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:25
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "mfa auth page use recovery code link"
msgid "Enter a two-factor recovery code"
-msgstr ""
+msgstr "輸入一個雙因素恢復的恢復代碼"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:22
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "mfa auth verify code button"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "認證"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:9
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "mfa recover page title"
msgid "Two-factor recovery"
-msgstr ""
+msgstr "雙因素恢復"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:14
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "mfa recover recovery code prompt"
msgid "Recovery code"
-msgstr ""
+msgstr "恢復碼"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:25
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "mfa recover use 2fa code link"
msgid "Enter a two-factor code"
-msgstr ""
+msgstr "輸入一個雙重因素驗證碼"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:22
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "mfa recover verify recovery code button"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "驗證"
#: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:42
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "static fe profile page remote follow button"
msgid "Remote follow"
-msgstr ""
+msgstr "跨站關注"
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "digest email header line"
msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!"
-msgstr ""
+msgstr "嗨 %{nickname},這是你錯過了的一些東西!"
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "digest email receiver address"
msgid "The email address you are subscribed as is %{email}. "
msgstr ""
+"您訂閱的電子郵件地址是 %{email}。 "
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "digest email sending reason"
msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from %{instance} Pleroma instance."
-msgstr ""
+msgstr "您之所以會收到來自 %{instance} Akkoma "
+"實例的郵件摘要,是因爲您已經註冊了該服務實例。"
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "digest email unsubscribe action"
msgid "To unsubscribe, please go %{here}."
-msgstr ""
+msgstr "取消訂閱,請點擊 %{here}."
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "digest email unsubscribe action link text"
msgid "here"
-msgstr ""
+msgstr "這里"
#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "mailer unsubscribe failed message"
msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE"
-msgstr ""
+msgstr "取消訂閱失敗"
#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "mailer unsubscribe successful message"
msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL"
-msgstr ""
+msgstr "成功取消訂閱"
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385
#, elixir-format
msgctxt "new followers count header"
msgid "%{count} New Follower"
msgid_plural "%{count} New Followers"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%{count} 個新關注者"
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "account archive email subject"
msgid "Your account archive is ready"
-msgstr ""
+msgstr "您的帳戶檔案已經準備好了"
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "approval pending email body"
msgid "Awaiting Approval
\nYour account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.
\n"
msgstr ""
+"正在等待批准
\n"
+" 您在 %{instance_name} 的帳戶正在被工作人員審查。一旦您的帳戶被批准通過,"
+"您將收到另一封電子郵件。
\n"
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "approval pending email subject"
msgid "Your account is awaiting approval"
-msgstr ""
+msgstr "您的帳戶正在等待審批"
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "confirmation email body"
msgid "Thank you for registering on %{instance_name}
\nEmail confirmation is required to activate the account.
\nPlease click the following link to activate your account.
\n"
msgstr ""
+"感謝註冊 %{instance_name}
\n"
+"需要電子郵件確認才能激活該帳戶
\n"
+"請點擊以下鏈結以 確認您的帳戶
\n"
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "confirmation email subject"
msgid "%{instance_name} account confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "%{instance_name} 帳戶確認"
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "digest email subject"
msgid "Your digest from %{instance_name}"
-msgstr ""
+msgstr "您來自 %{instance_name} 的摘要郵件"
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "password reset email body"
msgid "Reset your password at %{instance_name}
\nSomeone has requested password change for your account at %{instance_name}.
\nIf it was you, visit the following link to proceed: reset password.
\nIf it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.
\n"
msgstr ""
+"在 %{instance_name} 重置您的密碼
\n"
+"有人請求更改您在 %{instance_name} 的帳戶密碼。
\n"
+"如果這是您的操作,請點擊以下鏈結繼續重置密碼:重置密碼。
\n"
+"如果這不是您的操作,請不用擔心:您的數據是安全的,您的密碼未被更改。
\n"
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "password reset email subject"
msgid "Password reset"
-msgstr ""
+msgstr "重置密碼"
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "successful registration email body"
msgid "Hello @%{nickname},
\nYour account at %{instance_name} has been registered successfully.
\nNo further action is required to activate your account.
\n"
msgstr ""
+"你好,@%{nickname},
\n"
+"你在 %{instance_name} 的帳戶已經成功註冊。
\n"
+"無需進行其他操作即可激活你的帳戶。
\n"
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "successful registration email subject"
msgid "Account registered on %{instance_name}"
-msgstr ""
+msgstr "帳號註冊在 %{instance_name}"
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "user invitation email subject"
msgid "Invitation to %{instance_name}"
-msgstr ""
+msgstr "邀請加入 %{instance_name}"
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "welcome email html body"
msgid "Welcome to %{instance_name}!"
-msgstr ""
+msgstr "歡迎來到 %{instance_name}!"
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "welcome email subject"
msgid "Welcome to %{instance_name}!"
-msgstr ""
+msgstr "歡迎來到 %{instance_name}!"
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "welcome email text body"
msgid "Welcome to %{instance_name}!"
-msgstr ""
+msgstr "歡迎來到 %{instance_name}!"
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "account archive email body - admin requested"
msgid "Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Akkoma account. It's ready for download:
\n%{download_url}
\n"
msgstr ""
+"管理員 @%{admin_nickname} 請求對你的 Akkoma "
+"帳戶進行完整備份,備份已準備好可供下載:
\n"
+"%{download_url}
\n"
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "account archive email body - self-requested"
msgid "You requested a full backup of your Akkoma account. It's ready for download:
\n%{download_url}
\n"
msgstr ""
+"您請求了 Akkoma 帳戶的完整備份。備份已準備就緒,可以下載:
\n"
+"%{download_url}
\n"
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:41
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "oauth register page title"
msgid "This is your first visit! Please enter your Akkoma handle."
-msgstr ""
+msgstr "這是您的第一次訪問!請填寫您的 Akkoma 帳號。"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:123
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "remote follow error message - unknown error"
msgid "Something went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "發生了一些錯誤。"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:67
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "remote follow error message - user not found"
msgid "Could not find user"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到相應用戶"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:8
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "status interact authorization button"
msgid "Interact"
-msgstr ""
+msgstr "互動"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:2
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "status interact error"
msgid "Error: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤:%{error}"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:95
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "status interact error message - status not found"
msgid "Could not find status"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到貼文"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:144
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "status interact error message - unknown error"
msgid "Something went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "發生了一些錯誤。"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:4
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "status interact header"
msgid "Interacting with %{nickname}'s %{status_link}"
-msgstr ""
+msgstr "與 %{nickname} 的 %{status_link} 進行交互"
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:4
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "status interact header - status link text"
msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "貼文"
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "user invitation email body"
msgid "You are invited to %{instance_name}
\n%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Akkoma federated social networking platform.
\nClick the following link to register: accept invitation.
\n"
msgstr ""
+"您被邀請加入 %{instance_name}
\n"
+"%{inviter_name} 邀請您加入 %{instance_name},這是一個使用 Akkoma "
+"聯邦社交網絡平臺的實例。
\n"
+"點擊以下鏈結註冊: 接受邀請.
\n"