weird values in href will cause base64 encoding to fail later down the
line, so let's make sure the value we're passing on is somewhat sane, or
at the very least a binary
this fixes#482
When no image description is filled in, Pleroma allowed fallbacks.
Those were (based on a setting) either the filename, or a fixed description.
Neither are good options for image descriptions imo, so here we remove this.
Note that there's two tests removed who supposedly tested something else.
But examining closer, they didn't seem to test what they claimed to test,
so I removed them rather than try to "fix" them.
Some users post posts with spoofed timestamp, and some clients will have issues with certain dates. Tusky for example crashes if the date is any sooner than 1 BCE (“year zero” in the representation).
I limited the range of what is considered a valid date to be somewhere between the years 1583 and 9999 (inclusive).
The numbers have been chosen because:
- ISO 8601 only allows years before 1583 with “mutual agreement”
- Years after 9999 could cause issues with certain clients as well
Co-authored-by: Charlotte 🦝 Delenk <lotte@chir.rs>
Reviewed-on: #425
Co-authored-by: darkkirb <lotte@chir.rs>
Co-committed-by: darkkirb <lotte@chir.rs>
See #350 (comment)
When making quotes through Mast-API, they will now have the same context as the quoted post. This also results in them being showed when fetching the thread. I checked Misskey to see how it's there, and they show the quotes there as well, see e.g. <https://mk.toast.cafe/notes/98u1g0tulg>.
An example from Akkoma:
Co-authored-by: ilja <git@ilja.space>
Reviewed-on: #379
Reviewed-by: floatingghost <hannah@coffee-and-dreams.uk>
Co-authored-by: ilja <akkoma.dev@ilja.space>
Co-committed-by: ilja <akkoma.dev@ilja.space>
Argos Translate is a Python module for translation and can be used as a command line tool.
This is also the engine for LibreTranslate, for which we already have a module.
Here we can use the engine directly from our server without doing requests to a third party or having to install our own LibreTranslate webservice (obviously you do have to install Argos Translate).
One thing that's currently still missing from Argos Translate is auto-detection of languages (see <https://github.com/argosopentech/argos-translate/issues/9>). For now, when no source language is provided, we just return the text unchanged, supposedly translated from the target language. That way you get a near immediate response in pleroma-fe when clicking Translate, after which you can select the source language from a dropdown.
Argos Translate also doesn't seem to handle html very well. Therefore we give admins the option to strip the html before translating. I made this an option because I'm unsure if/how this will change in the future.
Co-authored-by: ilja <git@ilja.space>
Reviewed-on: #351
Co-authored-by: ilja <akkoma.dev@ilja.space>
Co-committed-by: ilja <akkoma.dev@ilja.space>